quarta-feira, 22 de fevereiro de 2012

confiar base segredo (konfid baz sekret)

confiar base segredo (konfid baz sekret)
confiar caminho vencer temer (konfid voj venk tem)
sem confiar não existir amizade (sen konfid ne ekzist amik)
sem confiar palavra falso sentir frio (sen konfid vort malver sent malvarm)
você ser flor segurar não poder sentir perfume (vi est flor ten ne pov sent parfum)

sexta-feira, 6 de janeiro de 2012

não pensar ser merecer mais outro (ne pens est merit pli ali)

não pensar ser merecer mais outro (ne pens est merit pli ali)
somente saber mais (nur sci pli)
saber absorver conhecer tudo livro (sci sorb kon ĉi libr)
ser precisar formiga fazer ninho anterior (est bezon formik far nest antaŭ)
para todos tudo de todos tudo (por ĉi ĉi de ĉi ĉi)
fraco forte depende um outro (malfort fort depend unu ali)

terça-feira, 20 de dezembro de 2011

tolo algo não perder tempo (malsci i ne perdi temp)

tolo algo não perder tempo (malsci i ne perdi temp)
agir logo possuir oportunidade (ag baldaŭ hav ŝanc)
saber algo agir rápido (sci i ag rapid)
agir precisar não haver oportunidade (ag neces ne ekzist ŝanc)
tolo despertar ódio ser alheio (malsci nask malam est malsimil)
saber atingir ser favor desfavor (sci ating est favor malfavor)

segunda-feira, 21 de novembro de 2011

buscar conhecer acontecer três maneira (serĉ kon okaz tri manier)

buscar conhecer acontecer três maneira (serĉ kon okaz tri manier)
sempre quando nós declinar quando nós derrotar (ĉi ki ni deklin ki ni malvenk)
buscar conhecer acontecer três base (serĉ kon okaz tri baz)
interessar indagar esforçar (interes demand klopod penad)
quem sempre possuir três base (ki ĉi hav tri baz)
quem declinar possuir dois último base (ki deklin hav du last)
quem derrotar possuir esforçar (ki malvenk hav penad)

terça-feira, 1 de novembro de 2011

não desejar além poder ter (ne dezir krom pov hav)

não desejar além poder ter (ne dezir krom pov hav)
nós sombra não ser além nós (ni ombr ne est krom ni)
não tentar aprender além poder ler (ne prov lern krom pov leg)
além margem transbordar - semelhante nós (krom rand superbordiĝ - simil ni)

Desconhecer é caminho para o sempre aprendizado
Memorizar é exercício para o sempre desaprendizado
O sábio diz o mesmo mil vezes usando mil palavras
O tolo diz mil vezes mil coisas usando a mesma palavra
O som ataca seus ouvidos e se propaga pelo universo
 - Sempre semelhante, nunca idêntico -

Nekoni estas vojo por la ĉiam lernita
Memorigi estas leciono por la ĉiam mallernita
La saĝulo diras saman aferon mil fojoj uzinta mil vortojn
La malsaĝulo diras mil fojojn mil aferoj uzinta la saman vorton
Sono atakas viajn aŭdosentojn kaj divastiĝas per universo
 - Ĉiam simila, neniam identa -

segunda-feira, 31 de outubro de 2011

aquilo fazer nós capacidade (ti far ni kapabl)

aquilo fazer nós capacidade  (ti far ni kapabl)
aquilo fazer nós conhecer (ti far ni kon)
não passo além um vez (ne paŝ krom unu foj)
semelhante sombra opor luz (simil ombr kontraŭ lum)
escapar reparar errar ser ato supremo (saviĝ ripar erar est ag super)
provocar provável ser obra nós corromper (okazag ebl est faraĵ ni korupt)

Não aceite um cargo que não seja de sua competência
O negando, será punido uma vez pelo seu superior
O aceitando, será punido duas vez, pelo seu superior e por si
Além do castigo, se sentirá um tolo ou um fracassado
Não aceite um cargo que não seja de sua competência

Ne akceptos oficon kia ne koncernas al vi
Neonte ĝin, estos punita unu fojo de via estro
Akceptonte ĝin, estos punita du fojo, de via estro kaj de si mem
Krom la puno, vi sentos sin stultulo aŭ fiaskinta
Ne akceptos oficon kia ne koncernas al vi

quinta-feira, 27 de outubro de 2011

passivo ser humano (malagem est hom)

passivo ser humano (malagem est hom)
semelhante ser querer guerrear (simil esti vol milit)
instinto ser vasto (instinkt esti vast)
semelhante imensidão céu (simil vastaĵ ĉiel)
humano nascer ser liderar (hom nask est estr)
pouco ser benevolência (malmult est bonvolem)
humano nascer ser guiar (hom nask est gvid)
multo ser hipocrisia (mult est hipokrit)

vento soprar sobre grama (vent blov sur agropir)
grama certo envergar (agropir cert kliniĝ)
Perante a iminência da derrota, o rei chama as pressas seu mais bravo guerreiro
Com grande medo e raiva ele o questiona:
- Porquê o exército me traiu? Porquê você me apunhala pelas costas?
Ele escondendo seu olhar e chorando respondeu ao rei:
- Um soldado que age em favor de seu povo, não será um traído mesmo se agir contra seu governo!
O rei surpreso, questiona o bravo guerreiro:
- Porquê o povo me teme?
O guerreiro erguendo sua cabeça sorri e então tranquilamente diz:
- O povo só teme o seu rei, quando o rei teme seu povo!
Antaŭe la tuj venonta malvenko, la reĝo hastigante vokigas sian plej kureĝegan batalanto
Havanta grandan temon kaj rabion li demandas ĝin:
- Kial la militistaro perfidas min? Kial vi staras kontraŭ mi?
Li, kaŝante sian rigardadon kaj pluvante respondis al reĝo:
- Soldato kiun agas favore al sia popolo, ne estos perfidulo mem agonte kontraŭe sia registaro!
La reĝo, mirigita, demandas la kuraĝegan militanton:
- Kial la popolo temigas min?
La batalanto malkaŝante sian rigardadon ridetas kaj do, trankvile diras:
- La popolo nur temigas sian reĝon, kiam la reĝo temigas sian popolon!